JJ Lin - Romantic Mystery 林俊傑 - 故事細膩
| 燈火光影 街道人群 誰被誰吸引 | in the flickering lights, in the crowded street, someone attracts someone |
| 窗臺風鈴 我在咖啡廳 為你彈琴 | the bell at the window rings, I am in the coffee shop, playing guitar for you |
| 這種街燈 這種氣氛 | this kind of streetlight, this kind of atmosphere |
| 這種人生 這樣一座 山城 | this kind of life, a mountain city like this |
| 這種教堂 這種石牆 | this kind of church, this kind of stone wall |
| 這種藤蔓 你我 走在 街上 | this kind of vine, you and I walking on the street |
| Girl we were once a Romantic Mystery, | Girl we were once a Romantic Mystery, |
| oh your touch 向日葵裡的秘密 | oh your touch, the secret in a sunflower |
| 相愛原來是種默契 | all along love was a implicit understanding |
| 故事細膩 Romantic Mystery | an exquisite tale, Romantic Mystery |
| 神秘 抽象是一種情緒 | mystery, the abstract is a state of mind |
| 油畫鮮豔了 所有回憶 | the oil painting making vivid all the memories |
| 故事在彎曲 流蘇在搖曳 | the story winding, the tassels fluttering |
| 我們相戀的 結局美麗 | the end of our love story is beautiful |
| 如果可以 愛像雨季 痛快想你 | if it's possible, love is like the monsoon season, delighting in missing you |
| 這種沙灘 這種浪漫 | this kind of beach, this kind of romance |
| 這種印象 狠狠愛你 一場 | this kind of impression of loving you ferociously once |
| 這種橋樑 這種村莊 | this kind of bridge, this kind of village |
| 這種月光 讓愛有畫 面感 | this kind of moonlight makes love have a picturesque feeling |
| Tu es Ma Misterieuse Romance Je t'aime | (bad French) you are my Romantic Mystery, I love you |
| (你是我的Romantic Mystery, 我愛你) | (Chinese gloss) |
| Ta beauté, je ne L'oublierai Jamais, Jamais | your beauty, I will never forget it, never |
| (你的美麗,我永遠無法忘懷,忘懷) | (Chinese gloss) |
| 隔著距離 Romantic Mystery | separated by the distance, Romantic Mystery |
| 在想你 如果一切都繼續 | missing you, if everything continues |
| 到處是愛你的證據 | then everywhere is the proof of my love for you |
| 我想或許你 Romantic Mystery | I think maybe it's you, Romantic Mystery |
| 甜蜜 我於是拿起筆 | honey, therefore I will take up my pen |
| 清楚的描繪 如何愛你 | and write with clarity how I loved you |
| 淡淡的香氣 小小的茉莉 | a faint perfume, the tiniest amount of jasmine |
| 那愛情一點 都不憂鬱 | that love wasn't depressing at all |
| 我又繼續 為你彈琴 解釋命運 | I will continue to play guitar for you and explain my destiny |
| Autant En Emporte Le Vent(隨風而逝) | (bad French) passing on the wind |
| Gone with the wind | Gone with the wind |
First translation in a long time. Correct any mistakes if you see them, or discuss any iffy places if you like (some places I glossed to be smoother).
Download the song here
(crossposted to
cpop)