boord
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]boord \Prononciation ?\
- Verger.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]boord de & het
- Bord.
- binnen boord : à bord.
- het aan boord laden : la mise à bord.
- aan boord van : à bord de.
- aan boord gaan : monter à bord.
- van boord gaan : débarquer.
- een lijk over boord zetten : immerger un corps.
- man over boord! : un homme à la mer!
- (Commerce) langs boord : sous palan.
- (Sens figuré) de benen binnen boord houden : replier les jambes.
- (Sens figuré) dat is nog geen man over boord : ce n’est pas la mort d’un homme.
- (Sens figuré) iets over boord werpen : laisser tomber quelque chose.
- Lisière, bord.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Col, faux-col.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Berge, bord, rive, côte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Taux de reconnaissance
[modifier le wikicode]- En 2013, ce mot était reconnu par[1] :
- 99,0 % des Flamands,
- 98,7 % des Néerlandais.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Pays-Bas : écouter « boord [Prononciation ?] »
- Pays-Bas (partie continentale) (Wijchen) : écouter « boord [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- ↑ Marc Brysbaert, Emmanuel Keuleers, Paweł Mandera et Michael Stevens, Woordenkennis van Nederlanders en Vlamingen anno 2013: Resultaten van het Groot Nationaal Onderzoek Taal [≈ Reconnaissance du vocabulaire des Néerlandais et des Flamands 2013 : résultats de la grande enquête nationale sur les langues], Université de Gand, 15 décembre 2013, 1266 pages. → [archive du fichier pdf en ligne]