praticar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]praticar \pɾɐ.ti.kˈaɾ\ (Lisbonne) \pɾa.tʃi.kˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison) 1er groupe (voir la conjugaison)
- Pratiquer.
No entanto, acredito do alto da minha ínfima experiência que é possível atingir a meditação por um caminho menos escarpado, um caminhozinho de nada, que pode ser praticado por todos e exige uma técnica que se aprende em cinco minutos.
— (Emmanuel Carrère, traduit par Mariana Delfini, Ioga, Editora Schwarcz s.a., Rio de Janeiro, 2020)- Pourtant, je pense du haut de mon infime expérience qu’on peut accéder à la méditation par un chemin moins escarpé, un petit chemin de rien du tout, praticable par tous, et que la technique pour s’y engager s’apprend en cinq minutes.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \pɾɐ.ti.kˈaɾ\ (langue standard), \pɾɐ.ti.kˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo : \pɾa.tʃi.kˈa\ (langue standard), \pɾa.tʃi.kˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pɾa.tʃi.kˈaɾ\ (langue standard), \pɾa.tʃi.kˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo : \prɐ.ti.kˈaɾ\ (langue standard), \prɐ.ti.kˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda : \pɾɐ.ti.kˈaɾ\
- Dili : \pɾə.ti.kˈaɾ\
- Coimbra (Portugal) : écouter « praticar [pɾɐ.ti.kˈaɾ] »
Références
[modifier le wikicode]- « praticar » dans le Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.
- « praticar », dans le Michaelis Dicionário Brasileiro da Língua Portuguesa.
- « praticar », dans le Dicionário Aulete Digital.
- « praticar », dans Portal da língua portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage