Diccionario panhispánico de dudas
2.ª edición1. Adaptación gráfica propuesta para la voz inglesa ranking, 'clasificación jerarquizada de personas o cosas': «Ahí es nada, salir en el ranquin de los más espiados» (Mundo es 15.6.1995). Se recomienda usar esta grafía, hoy mayoritaria, en lugar de la variante rankin. Su plural puede ser ránquines o ránquins (→ plural, 1.7a), ambas formas con tilde (→ tilde2, 1.2.3 y 1.2.2): «El Chile de hoy […] mantiene una obsesión por las cifras y por los ránquines» (Colombiano co 16.11.2013); «Desde 2017 encabeza los ránquins de paro del Estado» (Salto@ es 21.2.2021). Como alternativas al anglicismo pueden usarse las voces españolas lista, tabla clasificatoria, clasificación o escalafón, según convenga.
2. En el español de América se ha extendido el uso del verbo ranquear, frecuentemente en participio, con los sentidos de 'clasificar o situar [algo o a alguien, especialmente a un deportista] en el lugar que le corresponde en un escalafón o ranquin': «Esta encuesta ranquea los dispositivos más ecológicos» (República cr 18.1.2011); «Sosa es el actual campeón nacional ligero y está ranqueado entre los mejores del mundo» (Hoy do 20.1.2004). También funciona como intransitivo ('figurar en un escalafón o ranquin'): «Un cumpleaños infantil ranquea entre las peores cosas que vienen con la maternidad» (Beck/Rodríguez Guía ar 2009). Para mantener la analogía con ranquin, se recomienda usar esta grafía en lugar de la variante rankear. En algunos países de América, especialmente en Colombia, se usa, además, con el mismo sentido, el verbo escalafonar: «El equipo Cargill, escalafonado como uno de los mejores equipos de Venezuela, decidió sacrificar el presupuesto» (Semana co 25.7.2004).
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española:
Diccionario panhispánico de dudas (DPD) [en línea], https://www.rae.es/dpd/ranquin, 2.ª edición. [Consulta: 10/06/2026].