mentira
| mentira | |
| pronunciación (AFI) | [mẽn̪ˈt̪iɾa] |
| silabación | men-ti-ra |
| acentuación | llana |
| longitud silábica | trisílaba |
| rima | i.ɾa |
Etimología 1
[editar]Del castellano antiguo mentira ('mentira'). Cognado del judeoespañol mentira.
Sustantivo femenino
[editar]mentira ¦ plural: mentiras
- 1
- Acción o efecto de mentir.
- Ejemplo:
Mas vosotras non curades synon de afeytarvos e apostarvos vanamente. Mas algunas ay que se escusan, diziendo que lo fazen por sus maridos. E esto es muy grand mentira.Vicente Ferrer. Sermones ¶67 (1412). Editorial: Junta de Castilla y León. Salamanca, 1994.
- Ejemplo:
- 2
- Por extensión, expresión o manifestación que se hace mintiendo.
- Ejemplo:
Pues la tu boca sea todavia verdadera, e guardate de dezir mentira.. Anónimo. Cancionero de Juan Fernández de Íxar (1520). Editorial: CSIC. Madrid, 1956.
- Ejemplo:
- 3
- Error involuntario en un texto manuscrito o impreso.
- Sinónimo: errata
- Ejemplo:
Además, aprendemos que la errata de imprenta se llamó en el siglo XVI mentira de imprenta.Alfonso Reyes. Obras completas de Alfonso Reyes. Página 86. 1955.
- 4
- Mancha pálida que aparece en las uñas [cita requerida].
- 5
- Crujido que se produce al estirar la articulación de los huesos [cita requerida].
- Sinónimo: chasquido
Interjección
[editar]- 6
- Se suele emplear cuando lo que dice otra persona no es cierto.
Locuciones
[editar]Refranes
[editar]Véase también
[editar]Traducciones
[editar]- Bretón: [1-2] gaou (br)
- Catalán: [1-2] mentida (ca)
- Esperanto: [1-2] mensogo (eo)
- Vasco: [1-2] gezur (eu)
- Francés: [1-2] mensonge (fr)
- Griego: [1-2] ψέμα (el) “pséma” (neutro)
- Inglés: [1-2] lie (en)
- Italiano: [1-2] menzogna (it)
- Maya yucateco: [1-2] tuus (yua)
- Náhuatl de la Huasteca central: [1-2] kajkayauali (nch)
- Náhuatl de la Huasteca occidental: [1-2] kajkayauali (nhw)
- Náhuatl de la Huasteca oriental: [1-2] kahkayawalistli (nhe)
- Polaco: [1-2] kłamstwo (pl) (neutro)
Asturiano
[editar]| mentira | |
| pronunciación (AFI) | [mẽn̪ˈt̪iɾa] |
| silabación | men-ti-ra |
| acentuación | llana |
| longitud silábica | trisílaba |
| rima | i.ɾa |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Sustantivo femenino
[editar]mentira ¦ plural: mentires
Información adicional
[editar]- Cognado: mentir
Castellano antiguo
[editar]| mentira | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Sustantivo femenino
[editar]Descendientes
[editar]| mentira | |
| pronunciación (AFI) | [mɑ̃.ti.ʁa] |
| longitud silábica | trisílaba |
| homófonos | mentiras |
| rima | i.ʁa |
Forma flexiva
[editar]Forma verbal
[editar]- 1
- Tercera persona del singular (elle, on, il) del futuro de indicativo de mentir.
Galaicoportugués
[editar]| mentira | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Si puedes, incorpórala: ver cómo.
Sustantivo femenino
[editar]Descendientes
[editar]Gallego
[editar]| mentira | |
| pronunciación (AFI) | [menˈtiɾa̝] |
Etimología 1
[editar]Del galaicoportugués mentira ('mentira'). Cognado del portugués mentira.
Sustantivo femenino
[editar]mentira ¦ plural: mentiras
Información adicional
[editar]- Cognados: mentir, mentireiro
Judeoespañol
[editar]| mentira | |
| pronunciación | falta agregar |
| grafías alternativas | מינטירה |
| variantes | mintira |
Etimología 1
[editar]Del castellano antiguo mentira ('mentira'). Cognado del español mentira.
Sustantivo femenino
[editar]Información adicional
[editar]- Cognado: mentiroso
Papiamento
[editar]| mentira | |
| pronunciación | falta agregar |
Etimología 1
[editar]Del español mentira y del portugués mentira ('mentira').
Sustantivo
[editar]| mentira | |
| brasilero (AFI) | /mẽˈt͡ʃi.ɾɐ/ |
| europeo (AFI) | /mẽˈti.ɾɐ/ |
| silabación | men-ti-ra |
| acentuación | llana |
| longitud silábica | trisílaba |
| rima | i.ɾɐ |
Etimología 1
[editar]Del galaicoportugués mentira ('mentira'). Cognado del gallego mentira.
Sustantivo femenino
[editar]mentira ¦ plural: mentiras
Interjección
[editar]- 2
- Quiero decir….
- Sinónimos: digo, quer dizer, quero dizer.
- Ejemplo: Eu comprei trinta... mentira, vinte, tomates.
Locuciones
[editar]Información adicional
[editar]- Derivados: mentirazinha, mentirinha, mentirona
- Cognados: mentir, mentiroso, mentirosamente
Forma flexiva
[editar]Forma verbal
[editar]- 1
- Primera persona del singular (eu) del pluscuamperfecto de indicativo de mentir.
- 2
- Primera persona del singular (ela, você, ele) del pluscuamperfecto de indicativo de mentir.
Referencias y notas
[editar]- 1 2 «mentira» en Dicionario da Real Academia Galega. Editorial: Real Academia Galega. Coruña, 2017. ISBN: 9788487987809.
- Español
- ES:Palabras llanas
- ES:Palabras trisílabas
- ES:Rimas:i.ɾa
- ES:Palabras provenientes del castellano antiguo
- ES:Sustantivos femeninos
- ES:Sustantivos
- ES:Sustantivos regulares
- Artículos que requieren referencias o ejemplos
- ES:Interjecciones
- Asturiano
- AST:Palabras llanas
- AST:Palabras trisílabas
- AST:Rimas:i.ɾa
- AST:Palabras de etimología sin precisar
- AST:Sustantivos femeninos
- AST:Sustantivos
- AST:Sustantivos regulares
- Castellano antiguo
- OSP:Palabras sin transcripción fonética
- OSP:Palabras de etimología sin precisar
- OSP:Sustantivos femeninos
- OSP:Sustantivos
- Francés
- FR:Palabras trisílabas
- FR:Rimas:i.ʁa
- FR:Formas verbales en indicativo
- Galaicoportugués
- ROA-OPT:Palabras sin transcripción fonética
- ROA-OPT:Palabras de etimología sin precisar
- ROA-OPT:Sustantivos femeninos
- ROA-OPT:Sustantivos
- Gallego
- GL:Palabras provenientes del galaicoportugués
- GL:Sustantivos femeninos
- GL:Sustantivos
- GL:Sustantivos regulares
- Judeoespañol
- LAD:Palabras sin transcripción fonética
- LAD:Palabras con varias grafías
- LAD:Palabras provenientes del castellano antiguo
- Papiamento
- PAP:Palabras sin transcripción fonética
- PAP:Palabras provenientes del español
- PAP:Palabras provenientes del portugués
- PAP:Sustantivos
- Portugués
- PT:Palabras llanas
- PT:Palabras trisílabas
- PT:Rimas:i.ɾɐ
- PT:Palabras provenientes del galaicoportugués
- PT:Sustantivos femeninos
- PT:Sustantivos
- PT:Sustantivos regulares
- PT:Interjecciones
- PT:Formas verbales en indicativo