Blazing fast

AI-first translation workflows for products

Connect your repository, configure yesglot.toml, and let Yesglot open translation pull requests guided by your glossaries and custom prompts, ready for review before release.

Enterprise-grade privacy
Zero translator queues
Pull-request ready output
Supported technologies
Works with the frameworks product teams already ship.
Supported
Django
Supported
React
Supported
Node.js
Supported
Express.js
Supported
Ruby on Rails
Supported
Next.js

Keep setup in code and review every localization change through pull requests.

How it works

Connect your repository and ship localized changes through pull requests

Install the GitHub app, keep setup in yesglot.toml, and let Yesglot prepare translation updates your team can review before release.

01

Connect GitHub

Install the GitHub app and choose the repository you want Yesglot to watch.

02

Add yesglot.toml

Keep languages, paths, and workflow rules versioned in your repository with yesglot.toml.

03

Review the first PR

Yesglot prepares translation updates as pull requests your team can approve and merge.

Why teams pick Yesglot

Translation workflows that fit the way product teams ship

Keep configuration in code, review changes in pull requests, and guide translation quality with glossary and prompt controls.

Developer-friendly setup
Configure projects in yesglot.toml instead of managing localization rules in a separate dashboard. Developers can update setup where they already work: in the repository.
Pull-request review
Every translation change arrives as a pull request your team can review, discuss, edit, and merge before it ships.
Glossary-aware output
Keep product names, feature labels, and important terminology consistent across languages with glossary-guided translation.
Product-aware prompts
Use custom prompts to shape tone, teach Yesglot about your product, and improve translation accuracy beyond default output.
Fast setup
Connect your repository, define target languages and workflow rules, and start preparing translation pull requests without a large process change.
No separate translation portal
Work inside GitHub and your repository instead of pushing developers and reviewers into another tool just to ship localized copy.

Straightforward pricing

Pick the runway that fits

Start free, upgrade when you need more strings, locales, or security reviews.

All prices exclude VAT.

Starter
Evaluate agentic workflows on a single product.
€0 / month
  • 1 project
  • Up to 100 translated strings
  • Custom glossaries & prompts
  • Automated PRs & CI hooks
Start free
Most popular
Startup
Best for product teams shipping weekly releases.
€49 / month
Paid yearly
  • Up to 10 projects
  • Up to 10,000 translated strings per month
  • Custom glossaries & prompts
  • Automated PRs & CI hooks
Get started
Enterprise
For global teams with compliance and custom workflows.
€199 / month
Paid yearly
  • Up to 100 projects
  • Up to 1 million translated strings per month
  • Custom glossaries & prompts
  • Automated PRs & CI hooks
  • SSO & SAML
Contact sales

Frequently asked questions

Straight answers for teams evaluating a new localization workflow.

Setup is intended to be fast. Once your repository is connected and yesglot.toml is in place, Yesglot can start preparing translation pull requests without a large workflow change.

Now live

Start using Yesglot today

Connect your repository, configure your workflow in yesglot.toml, and start reviewing translation pull requests in minutes.

Git-native review
Versioned config
Fast first setup

From connect to first pull request

A simple setup flow that stays close to the repository your team already works in.

01

Connect GitHub

Install the GitHub app and choose the repository you want Yesglot to watch.

02

Add yesglot.toml

Keep languages, paths, and workflow rules versioned in your repository with yesglot.toml.

03

Review the first PR

Yesglot prepares translation updates as pull requests your team can approve and merge.

Teams stay in control through pull-request review instead of pushing localization work into a separate day-to-day tool.