At WordCamp WordCamps are casual, locally-organized conferences covering everything related to WordPress. They're one of the places where the WordPress community comes together to teach one another what they’ve learned throughout the year and share the joy. Learn more. Europe 2026, the Polyglots Team Polyglots Team is a group of multilingual translators who work on translating plugins, themes, documentation, and front-facing marketing copy. https://make.wordpress.org/polyglots/teams/ gathered for Contributor Day Contributor Days are standalone days, frequently held before or after WordCamps but they can also happen at any time. They are events where people get together to work on various areas of https://make.wordpress.org/ There are many teams that people can participate in, each with a different focus. https://make.wordpress.org/support/handbook/getting-started/getting-started-at-a-contributor-day/ with one clear mission: help make WordPress more accessible worldwide through translations.
The Polyglots table was led by @meloniq and @bruno2k, who helped coordinate activities throughout the day, welcomed new contributors, and supported translation efforts across multiple projects.
Throughout the day, contributors worked together on translating WordPress.org The community site where WordPress code is created and shared by the users. This is where you can download the source code for WordPress core, plugins and themes as well as the central location for community conversations and organization. https://wordpress.org/ projects across dozens of languages, with a special focus on education-related tools that support initiatives such as WordPress Credits and Campus Connect.
Our contributors collaborated on translations for projects including:
- Sensei LMS and the Course theme
- Other LMS plugins like: LearnPress, LifterLMS, and Tutor LMS
- Additional WordPress.org plugins and themes needing translation support (see the full list on the translation event page)
Contributor Day by the Numbers
- 74 people contributed to translations
- 15 new contributors joined the Polyglots Team
- 30 languages received contributions
- 92,979 strings A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. were translated
- 18,793 strings were reviewed
Supporting New Contributors
One of the highlights of the day was welcoming new translators into the WordPress community. Experienced contributors helped participants:
- Get started with WordPress translations
- Learn the translation workflow
- Find projects that need help
- Request translation editor Translation editors can approve translations for projects. The GTE (General Translation Editor) and LM (Locale Manager) roles can add new users with the "Project Translation Editor" role that can approve translations for specific projects. There are two different Translation Editor roles:
General Translation Editor and Project Translation Editor access correctly
- Use consistency and quality tools effectively
No prior translation experience was required, and contributors of all skill levels were able to make meaningful contributions.
New Contributors were: @SamuG @delreyagency @zvonenko @carmenpc95 @ainisspace @dankom @rzwebnorth @tatianaslaw @yashamehta2205 @shingalainfotech @mariaalexandrov @kaskajaroszek @nannapik @piotrpospiech and @oksanacarrivale
Exploring AI-Related Translation Projects
In addition to educational projects, contributors also explored translations for AI-related initiatives, including:
Thank You! 💙
A huge thank you to everyone who spent their Contributor Day helping translate WordPress. Every string A string is a translatable part of the software. A translation consists of a multitude of localized strings. translated helps more people learn, build, and succeed with WordPress in their own language.
Together, we’re making WordPress more accessible to users all around the world.
Helpful Resources
#wceu