Е̇
| Ié point suscrit | |
Е̇ е̇ Е̇ е̇ |
|
| Graphies | |
|---|---|
| Capitale | Е̇ |
| Bas de casse | е̇ |
| Utilisation | |
| Écriture | alphabet cyrillique |
| modifier |
|
Le ié point suscrit (capitale Е̇, minuscule е̇) est une lettre de l’alphabet cyrillique qui a été utilisée dans l’écriture du lituanien au XIXe siècle et de l’oudi de la fin du XIXe siècle au début du XXe siècle. Elle est composée d’un Е avec un point suscrit.
Utilisations
[modifier | modifier le code]
La lettre cyrillique ié point suscrit ‹ е̇ › a été utilisée dans l’écriture du lituanien, notamment dans l’orthographe de Juška[1], après la défaite de l’Insurrection de Janvier 1863 et l’interdiction de publier avec les lettres latines dans les documents officiels de 1864 à 1904.
Le ié point en chef ‹ е̇ › été utilisé dans des ouvrages et articles en ou relatif à l’oudi publiés dans la revue Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа. [Recueil de matériaux pour la description des contrées et tribus], dont notamment dans l’orthographe oudi présentée en 1888, dans une traduction des évangiles de 1902 et dans la grammaire oudi de 1904 d’Adolf Dirr (de)[2],[3],[4].
Représentation informatique
[modifier | modifier le code]Le ié point suscrit peut être représenté avec les caractères Unicode suivants (cyrillique, diacritiques) :
| formes | représentations | chaînes de caractères | points de code | descriptions |
|---|---|---|---|---|
| capitale | Е̇ | Е◌̇ | U+0415 | lettre majuscule cyrillique ié diacritique point suscrit |
| minuscule | е̇ | е◌̇ | U+0435 | lettre minuscule cyrillique ié diacritique point suscrit |
Notes et références
[modifier | modifier le code]Bibliographie
[modifier | modifier le code]- [Recueil de matériaux pour la description des contrées et tribus 1888] (ru) « Приложение: Удинская азбука — Удинская сказка », Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, Tiflis, vol. 6, (Commons)
- [Recueil de matériaux pour la description des contrées et tribus 1902] (ru) « Господа Нашего Тисуса Христа Святое Евангеліе отъ Матөея, Марка, Луки И Тоанна На Русскомъ И Удинскомъ Языкахъ », Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, Tiflis, vol. 30, (Commons)
- [Dirr 1904] (ru) Адольф М. Дирр, « Грамматика удинского языка », Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа, Tiflis, vol. 33, (Commons)
- (en) Giedrius Subačius, « The letter <Ј> and Lithuanian Cyrillic script: two language planning strategies in the late nineteenth century », Journal of Baltic Studies, vol. 39, no 1, , p. 73–82 (DOI 10.1080/01629770801908747, JSTOR 43212808)